Ia bukan hanya bagian dari dinamika masyarakat dan tidak pula terhanyut dalam
arus sejarah, tetapi juga seseorang yang bertindak, berbuat, berpikir, dan
merasakan. Tak kurang pentingnya ialah kita juga ... Meskipun kita diajak
berkenalan dengan sang tokoh, tetapi sekaligus kepada kita diperlihatkan juga
bagaimana struktur tradisional, yang telah didominasi oleh kekuasaan kolonial,
berfungsi dan berdialog dengan hasrat baru yang sedang muncul. Jadi,
meskipun memusatkan ...
Tabel 1 lb. Distribusi pemakaian nama suami menurut pendidikan responden B.
Kelompok Karir/berpendidikan tinggi Dari kelompok ini ada 25 responden yang
terdiri dari 15 responden (60%) sarjana muda dan 10 responden (40%) sarjana.
Farlyna menuliskan kisah percintaannya dari balik tembok rumah sakit jiwa. Kisah yang terinspirasi dari hubungannya dengan seorang dokter muda yang amat memperhatikan dirinya.
Farlyna menuliskan kisah percintaannya dari balik tembok rumah sakit jiwa. Kisah yang terinspirasi dari hubungannya dengan seorang dokter muda yang amat memperhatikan dirinya.
Winner of the Anna Balakian Prize 2016 Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur? Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.
There was no need to introduce “Joseph Brodsky” into the Russian language; he
was close enough to “Iosif Brodskiy” in terms of poetic diction. Translating one's
own poetry is, intellectually and emotionally, a taxing task. As Akhmatova put it, ...
Untuk keperluan penelitian PhDnya, Herlina mencari inovasi untuk pengajaran
membaca bahasa Inggris untuk anak, dengan metode yang berbeda. Setelah
melalui riset, tahun 2006, modul tersebut dipublikasikan dan dapat digunakan ...