Sebanyak 1583 item atau buku ditemukan

Perang salib

sudut pandang Islam

Promosi & pemasaran buku di Indonesia

... dan SMA (1984), dan Proyek Pengembangan Buku dan Minat Baca dalam
rangka wajib belajar 9 tahun (2000). Proyek-proyek pengadaan buku pelajaran
dan buku bacaan tersebut banyak menggunakan pinjaman dana dari Bank
Dunia ...

Panduan pemasyarakatan Undang-Undang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun 1945

sesuai dengan urutan, bab, pasal, dan ayat

On the Indonesian 1945 Constitution and its amendments.

(2) Pemerintah mengusahakan dan menyelenggarakan satu sistem pengajaran
nasional, yang diatur dengan undang-undang. Pendidikan dasar menjadi wajib
dan akan ada sanksi bagi siapa pun yang tidak melaksanakan kewajiban itu.

Translation and Cultural Change

Studies in History, Norms, and Image Projection

History tells us that translation plays a part in the development of all cultures. Historical cases also show us repeatedly that translated works which had real social and cultural impact often bear little resemblance to the idealized concept of a 'good translation'. Since the perception and reception of translated works — as well as the translation norms which are established through contest and/or consensus — reflect the concerns, preferences and aspirations of their host cultures, they are never static or homogenous even within a given culture. This book is dedicated to exploring some of the factors in the interplay of culture and translation, with an emphasis on translation activities outside the Anglo-European tradition, particularly in China and Japan.

Translating. the. concept. of. 'identity'. Eva Richter and Bailin Song City University
of New York Introduction In 1987 author Eva Richter was teaching at Hebei
Teacher's University in Shi- jiazhuang, China, and reading a somewhat abstruse
 ...

Thinking Italian Translation

A Course in Translation Method: Italian to English

Thinking Italian Translation is a comprehensive and practical translation course. It focuses on improving translation quality and gives clear definitions of translation theories. Texts are taken from sources including journalism, technical texts and screenplays. Translation issues addressed include cultural differences, genre, and revision and editing. Adapted from the successful French-based Thinking Translation (1992), the course has been piloted and refined at the Universities of St Andrews and Glasgow. A Tutor's Handbook is available, which contains invaluable guidance on using the course.

The purpose is always a major factor in deciding a strategy. Translating
consumer-oriented texts makes the importance of purpose especially clear. This,
together with the fact thai many translators earn their living with these sorts of text,
is why ...