
Salman Rushdie and Translation
Salman Rushdie's writing is engaged with translation in many ways: translator-figures tell and retell stories in his novels, while acts of translation are catalysts for climactic events. Covering his major novels as well as his often-neglected short stories and writing for children, Salman Rushdie and Translation explores the role of translation in Rushdie's work. In this book, Jenni Ramone draws on contemporary translation theory to analyse the part translation plays in Rushdie's appropriation of historical and contemporary Indian narratives of independence and migration.
- ISBN 13 : 1441128166
- ISBN 10 : 9781441128164
- Judul : Salman Rushdie and Translation
- Pengarang : Jenni Ramone,
- Kategori : Literary Criticism
- Penerbit : A&C Black
- Bahasa : en
- Tahun : 2013
- Halaman : 224
- Halaman : 224
- Google Book : https://play.google.com/store/books/details?id=8XdvAAAAQBAJ&source=gbs_api
-
Ketersediaan :
When translators translate, they can change the way that a location or a time is
perceived by the reader. They can also influence the receiving culture by
exposing them to the unfamiliar images and ideas conveyed in the translated
texts, ideas ...