Sebanyak 151 item atau buku ditemukan

Hanya Untuk Satu Nama

Kekuatan manusia dalam menghadapi rintangan hidup memang masih saja mengejutkan dan menarik untuk dikisahkan. Inilah benang merah yang mengaitkan kesebelas cerpen karya Isbedy kali ini. Bencana, kematian, dan penderitaan boleh terus datang menyambangi manusia, tetapi cinta terhadap sesama dan kepada Tuhannya membuat manusia tetap mampu bertahan. Dikemas dengan apik dalam bingkai pernikahan, keluarga, dan persahabatan, cerpen-cerpen dalam buku ini menjadi begitu kaya makna di dalam kesederhanaannya. [Mizan, Bentang, Cerpen, Indonesia]

Seperti setiap waktu Minem tunjukkan padanya. Dan Manto dengan setia
menemani dan mengurusi ibunya. Mengambil air minum jika Minem haus.
Menyuapkan nasi apabila saatnya makan. Manto anak yang baik, selalu berbakti
. Batinnya.

Desain Keren dengan CorelDraw

Membuat sendiri desain theme/header untuk blog atau web, jelas mengasyikkan. Tidak ada yang menyamai desain blog atau web-mu. Atau mau membuat desain T-shirt, stiker, undangan, dan kop surat? Bisa banget! Dengan CorelDRAW, kamu dapat mewujudkan semua kreasi itu. Langkah demi langkah berkreasi dengan CorelDRAW akan dibeberkan secara lengkap. -Menggambar berbagai macam objek (tokoh kartun, kaca pembesar, teleskop, logo, dll). -Membuat teks dengan berbagai efek (shadow dan emboss, kobaran api, tiupan angin, membuat fill teks dengan PowerClip, dll). -Bermain-main dengan foto (membuat bingkai foto, mengubah foto menjadi sketsa, membuat sampul dari foto, dll). Kamu tidak akan bingung karena buku ini juga disertai CD panduan yang berisi contoh-contoh desain. Buka bukunya, pasang CD-nya, dan mulailah berkreasi. -GagasMedia-

Jadi kuncinya, terus berlatih dan berlatih. sempat ngetop ini? Ikuti langkah-
langkah berikut. 2. 3. 7 1. 7. 8 4. Pada Color palette,. Kalau kamu penggemar
berat kartun (anime) Jepang pasti kenal dong, dengan tokoh rekaan yang satu
ini.

Barack Hussein Obama

Kandidat Presiden Amerika yang Punya "Muslim Connection"

Kemunculannya di panggung politik AS mengundang banyak perhatian karena paling unik. Sosoknya mewakili harapan akan AS yang lebih manusiawi, inklusif, & toleran.ÿ[Mizan, Mizania, Biografi, Indonesia, Amerika, Presiden]

Pesan serupa dia sampaikan dalam pertemuan dengan pejabat otoritatif
Palestina, Presiden Mahmoud Abbas. Obama ikut mendukung UU Anti-
Terorisme Palestina 2006, yang sebagian di. Michelle dan Barack Obama
semeja dengan ...

Introducing the Spiritual Side of Parenting

Raising Tender Kids in a Tough World

In a light tone, Clarkson addresses parents without causing guilt, encouraging them in their parenting, nudging them to do more to build a spiritual foundation for their homes, and helping them see their children as unique individuals who need love, nurture, and boundaries. Solidly based on Christian principles, this book is aimed at the seeker or new Christian, but is equally valid for the long-time Christian parent.

Solidly based on Christian principles, this book is aimed at the seeker or new Christian, but is equally valid for the long-time Christian parent.

Masalah penanggulangan kemiskinan

refleksi dari kawasan timur Indonesia

Poverty alleviation in Eastern Indonesia; research report.

Dan persoalannya tentu saja menjadi semakin rumit tatkala dikaitkan dengan
fakta di lapangan, bahwa kelompok masyarakat yang ... Pola barter masih
merupakan pola umum transaksi ekonomi pada kelompok masyarakat di
pedalaman Irja.

Translation Theory in the Age of Louis XIV

The 1683 De Optimo Genere Interpretandi (on the Best Kind of Translating) of Pierre Daniel Huet (1630-1721)

Preeminent in a relatively rare category of separate early modern treatises on translation, the 1683 De optimo genere interpretandi by the polymath cleric Pierre-Daniel Huet (1630-1721) offers a concise introduction to its nature, history, theory, process and practice. Written in the form of a Ciceronian dialogue, On the best kind of translating not only represents Huet's acute and witty defence of the often disparaged literal or word for word model, but also provides illuminating glimpses into the critical and interpretive methods of his age. A guiding premise of this first modern edition and annotated translation of Huet's entire treatise is that, now as then, translation theory and practice are complementaries. Consistent also with this premise is the conscious attempt by DeLater to apply Huet's literal translation model at every stage in the process of producing this annotated translation of his treatise. Among the topics treated in Huet's work are: (1) a definition of translation and its relationship to interpretation; (2) adaptation of translation aims and methods to the subject matter of the original; (3) the translating and glossing of idioms, proverbs, metaphors, puns and ambiguities; (4) translators' priorities, from sense and words to the elusive quality that makes a translation seem an original work; and (5) translation as an independent theoretical discipline. In addition to providing an introduction to Huet's life and works as well as explanatory glosses for his copious sources and various topics in the DOGI, the present work also supplies links between Huet's work and that of current theorists and critics in the field of translation studies.

In addition, there are translators«, publishers«, or others« prefaces to many of
these translations, although present-day scholars ofEuropean translationhistory
must often takesomecare tocomparethe precepts or general remarkson
translating ...